Mục đích cuộc sống là làm nhân loại được đầy đủ và hạnh phúc.
Tư tưởng là gái điếm của tôi. – My ideas are my whores.
Tư tưởng là gái điếm của tôi. – My ideas are my whores.
Tự xấu hổ với chính mình hơn là xấu hổ với người khác
Tự xấu hổ với chính mình hơn là xấu hổ với người khác
Sự thật không hấp dẫn có thể bị lời nói dối ly kỳ làm lu mờ. – An unexciting truth may be eclipsed by a thrilling lie.
Sự thật không hấp dẫn có thể bị lời nói dối ly kỳ làm lu mờ. – An unexciting truth may be eclipsed by a thrilling lie.
Không có gì khổ hơn là đau yếu và nợ nần.
Không có gì khổ hơn là đau yếu và nợ nần.
Đến một lúc nào đó bạn sẽ nhận ra mình không còn thật sự quan tâm rồi tương lai sẽ trở thành một người như thế nào, mà quan trọng là bạn có đang sống một cuộc sống mà bạn là chính mình không.
Đến một lúc nào đó bạn sẽ nhận ra mình không còn thật sự quan tâm rồi tương lai sẽ trở thành một người như thế nào, mà quan trọng là bạn có đang sống một cuộc sống mà bạn là chính mình không.
Khi một người đàn bà nổi giận, chỉ bốn cái hôn nhỏ cũng đủ làm cho nàng nguôi liền.
Khi một người đàn bà nổi giận, chỉ bốn cái hôn nhỏ cũng đủ làm cho nàng nguôi liền.
Vũ khí tốt nhất của sự độc tài là giấu diếm, nhưng vũ khí tốt nhất của dân chủ nên là cởi mở. – The best weapon of a dictatorship is secrecy, but the best weapon of a democracy should be the weapon of openness.
Vũ khí tốt nhất của sự độc tài là giấu diếm, nhưng vũ khí tốt nhất của dân chủ nên là cởi mở. – The best weapon of a dictatorship is secrecy, but the best weapon of a democracy should be the weapon of openness.
Người trở nên mạnh mẽ nhờ vượt qua trở ngại sở hữu thứ sức mạnh duy nhất có thể vượt qua nghịch cảnh. – One who gains strength by overcoming obstacles possesses the only strength which can overcome adversity.
Người trở nên mạnh mẽ nhờ vượt qua trở ngại sở hữu thứ sức mạnh duy nhất có thể vượt qua nghịch cảnh. – One who gains strength by overcoming obstacles possesses the only strength which can overcome adversity.
Khi một cây sồi đổ, cả khu rừng vang vọng tiếng đổ của nó, nhưng hàng trăm hạt sồi được cơn gió thoảng qua lặng lẽ gieo. – When the oak is felled the whole forest echoes with it fall, but a hundred acorns are sown in silence by an unnoticed breeze.
Khi một cây sồi đổ, cả khu rừng vang vọng tiếng đổ của nó, nhưng hàng trăm hạt sồi được cơn gió thoảng qua lặng lẽ gieo. – When the oak is felled the whole forest echoes with it fall, but a hundred acorns are sown in silence by an unnoticed breeze.